Audiovizualinis vertimas
|
Padalinys Kauno fakultetas |
|
Krypčių grupė Humanitariniai mokslai |
|
Studijų kryptis (šaka) Vertimas |
|
Kvalifikacinis laipsnis Humanitarinių mokslų bakalauras |
|
Trukmė 4 metai |
|
Studijų forma
Nuolatinė
|
|
Studijų programos kreditai
240
|
|
Metinė studijų kaina įstojus į valstybės nefinansuojamą vietą
4 108 EUR
|
Ši unikali studijų programa rengia įvairių audiovizualinių kūrinių (filmų, TV laidų, serialų, vaizdo žaidimų, spektaklių, operų) vertimo specialistus, turinčius lietuvių, anglų ir vokiečių arba prancūzų kalbų žinių. Programa apima vertimą, anglų filologiją ir multimedijos technologijas. Ji skirta tiems, kurie domisi kalbomis, filmais, vaizdo žaidimais bei kitais audiovizualiniais produktais ir nori išmokti subtitravimo, surtitravimo, dubliavimo, užklotinio vertimo, medijų prieinamumo (garsinio vaizdavimo, subtitravimo kurtiesiems) principų.
|
Kodėl ši programa?
|
Karjera
|
![]() Austėja Armonaitė, studijų programos absolventė |
Prof. dr. D. Satkauskaitė, studijų programos dėstytoja |
Dr. Jurgita Astrauskienė, šios studijų programos komiteto pirmininkė |
Raimonda Girnytė, studijų programos absolventė, JAV lokalizavimo įmonės „Pixelogic Media“ lietuvių vertėjų komandos vadovė |