Audiovizualinis vertimas
Padalinys Kauno fakultetas |
|
Krypčių grupė Humanitariniai mokslai |
|
Studijų kryptis (šaka) Vertimas |
|
Kvalifikacinis laipsnis Humanitarinių mokslų bakalauras |
|
Trukmė 4 metai |
|
Studijų forma
Nuolatinės dieninės
|
|
Studijų programos kreditai
240
|
|
Metinė studijų kaina įstojus į valstybės nefinansuojamą vietą
3 836 EUR
|
Ši unikali studijų programa rengia įvairių audiovizualinių kūrinių (filmų, TV laidų, serialų, vaizdo žaidimų, spektaklių, operų) vertimo specialistus, turinčius lietuvių, anglų ir vokiečių arba prancūzų kalbų žinių. Programa apima vertimą, anglų filologiją ir multimedijos technologijas. Ji skirta tiems, kurie domisi kalbomis, filmais, vaizdo žaidimais bei kitais audiovizualiniais produktais ir nori išmokti subtitravimo, surtitravimo, dubliavimo, užklotinio vertimo, medijų prieinamumo (garsinio vaizdavimo, subtitravimo kurtiesiems) principų.
|
Kodėl ši programa?
|
Karjera
|
„Šiandienos kontekste jau nekyla abejonių, kad medijos užimą nemenką kiekvieno profesinės veiklos dalį, o medijų įgūdžių reikia kiekvienam. Audiovizualinio vertimo studentai įgyja ne tik teorinių, bet ir praktinių žinių, kurios aktualios darbo rinkoje. Jaun. asist. dokt Lina Abraitienė, studijų programos dėstytoja |
„Audiovizualinio vertimo programa rengia specialistus, kurie mokėtų dirbti ne tik su rašytiniais tekstais, bet ir su audiovizualiniais produktais: filmais, muzika, vaizdo žaidimais, spektakliais. Nors pirmaisiais studijų metais labiau koncentruojamasi į teoriją, anglų, lietuvių kalbų išmanymą, vėliau prasideda visas „smagumas“: praktika ir darbas su autentiška medžiaga. Manau, kad programą stipria daro dėstytojai, kurie mėgsta savo darbą ir jam atiduoda visą save. Dėstytojai yra savo dalykų specialistai, todėl nuoširdžiai stengiasi perteikti studentams visas sukauptas žinias. Nuolatinis naujos, autentiškos medžiagos ieškojimas, susitikimai su savo srities specialistais, galimybė pamatyti, kaip daromi įvairūs audiovizualiniai produktai, kaip jie pritaikomi tikslinėms auditorijoms, patiems prie to prisiliesti: visa tai daro šią programą unikalia ir inovatyvia.“
Austėja Armonaitė, studijų programos absolventė |
„Glaudžiai bendradarbiaujame ne tik su filmų vertimo agentūromis, teatrais, neįgaliųjų organizacijomis, muziejais, galerijomis, vertimų biurais, bet ir su užsienio mokslininkais. Todėl mūsų studentai nesistebi, kai dalis subtitravimo užsiėmimų vyksta teatre arba kai paskaitas jiems skaito į VU KnF atvykstantys garsiausi šios srities užsienio mokslininkai, iš kurių knygų mokosi ir kurių teorijas savo kursiniame ar bakalauro darbe taiko būsimieji audiovizualinio vertimo specialistai.“ Prof. dr. D. Satkauskaitė, studijų programos dėstytoja |
„Tai vienintelė ir analogų kituose Lietuvos universitetuose neturinti studijų programa, kurioje ugdomi kompetentingi vertimo specialistai subtitravimo, surtitravimo, užklotinio vertimo, dubliavimo, garsinio vaizdavimo neregiams ir silpnaregiams, subtitravimo kurtiesiems ir neprigirdintiesiems srityse. Programa skirta lietuvių ir užsienio kalbų mokavams, kino gurmanams, medijų aistruoliams, smalsioms ir kūrybiškoms asmenybėms“ Dr. Jurgita Astrauskienė, šios studijų programos komiteto pirmininkė |
„Dažnai girdžiu žmones kalbant, kad bet kas, bent kiek mokantis angliškai ir laisvalaikiu žiūrintis filmus, gali subtitruoti. Tai netiesa – net ir patyrę literatūros vertėjai ne visada tampa gerais subtitruotojais, nes šis vertimo mediumas turi visai kitus reikalavimus. Puikiai mokėti gimtąją ir užsienio kalbas bei mėgti kiną yra būtina, tačiau be galo svarbūs ir kiti dalykai. Reikia išmanyti technines subtitrų taisykles, perprasti fiziologinius ir psichologinius tikslinės auditorijos poreikius, mokėti segmentuoti patogiai skaitomą tekstą, nuolat sekti industrijos naujoves ir pokyčius. Filmų vertėjai turi dirbti ne tik gerai, bet ir labai greitai, nes darbų terminai tikrai trumpi, neretai tenka „žongliruoti“ keliais vertimais vienu metu.“ Raimonda Girnytė, studijų programos absolventė, JAV lokalizavimo įmonės „Pixelogic Media“ lietuvių vertėjų komandos vadovė |